风鸣玉道:“你弹得真好听,只不知这首民歌说的是什么?”
玛芝想了片刻,把他们这首古老的民歌译成汉语,念给风鸣玉听。
“雪山上的莲花几时开?
远方的客人几时来?
莫待花开又花落,
白头犹自盼君来?”
原来的民歌,“客人”本是作“情郎”的,最后一句的“君”字也是“郎”字。玛芝不想太露痕迹,故而将这三个字改了。
他们古老的传说,雪莲是六十年开花一次的,那个痴情两少女,等到雪莲花开又花落,已是等了一个甲子,故此说是“白头犹是盼郎来。”
虽然她改了歌辞,风鸣玉还是体会得到歌辞中那少女的痴情的。此时她才不觉心念一动,暗自想道:“莫非她把我当作男子,业已有了一点思慕之情?”
“嗯,风大哥,你在想些什么?”玛芝怔了一怔,问道。
风鸣玉笑道:“多谢你的美意,我该投桃报李,让我也唱我们一首古老的民歌给你们吧。”
玛芝喜道:“好极了,你唱吧。”
风鸣玉唱的是诗经中的一篇,诗经本来是当时流传的一些民歌的。歌辞道:
“蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。”
玛芝说道:“你说的汉文我懂,但歌辞的意思我还是不懂。”
风鸣玉想了一想,说道:“这首民歌是几千年前的人唱的,难怪你听不懂。我试一试变作现在一般人的口头语唱给你听吧。”
“芦花一片白苍苍,
清早露水变成霜。
心上的人儿哪,
正在水的那一方。
我逆着水流去找她,
绕来绕去路儿长。
我顺着水流去找她,
像在四边不着的水中央。”
www.novelser.com